Казахский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия Добавить в избранное
Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает полный перечень услуг по переводу с многих языков мира.
(495) 981-81-40; (495) 968-76-13
Главная

География языка

История языка

Трудности перевода

Лингвистка языка

Эпос и поэзия

Рекламные статьи

Полезные ссылки
СПОНСОР ПРОЕКТА



 
Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает услуги по переводу:
Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
 

КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК

трудности перевода

Перевод с казахского языка на русский, как правило, обходится без серьезных специфических трудностей. В Казахстане он обычно осуществляется двуязычными людьми, которые одинаково хорошо знают казахский и русский.

Некоторые сложности может вызвать перевод старых текстов, изданных до 1940 года. До двадцатых годов прошлого века для записи казахских текстов использовалось арабское письмо (консонантное или с добавочными буквами для обозначения гласных). В 1924 году казахская арабица была реформирована для более точной передачи казахских звуков, но использовался этот вариант алфавита недолго. В 1929 году казахский язык был переведен на общетюркскую латиницу Яналиф, а в 1940-м – на современный кириллический алфавит.

В последние годы в интернете широкое распространение получил кириллический алфавит «казновица», не требующий дополнительных символов помимо обычных букв русского алфавита. Отсутствующие в русской азбуке казахские буквы передаются диграфами с использованием символов «ъ» и «ь». Чтение текстов, написанных казновицей, как правило, трудностей не вызывает.

Дополнительные трудности могут возникнуть в случае, если будет реализовано лоббируемое некоторыми политическими кругами Казахстана предложение перевести казахский язык на новый латинский алфавит. Узбекский опыт показывает, что такие реформы крайне болезненны и вызывают больше отрицательных последствий, чем положительных. Казахские филологи в большинстве своем выступают против латинизации казахского языка. Тем не менее существует несколько стандартов казахской латиницы, и латинский алфавит используется в ряде интернет-проектов. А казахская Википедия использует параллельно три алфавита – кириллический, латинский и арабский.


Казахский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Другие языки мира: Киргизский язык Узбекский язык Литовский язык
© 2007
Бюро переводов "Норма-ТМ". Москва. (495) 981-81-40, 968-76-13, 745-72-91